Услуги
Школа ASO
русский

Школа ASO

Здесь вы можете узнать об ASO, маркетинге приложений, оптимизации магазинов приложений и стратегиях продвижения приложений, а также ознакомиться с последними новостями и анализом рынка приложений. Мы помогаем оптимизировать магазин приложений и способствуем росту данных о приложениях.

Многоязычная поддержка и стратегии локализации в ASO

2024-12-11

Многоязычная поддержка и стратегии локализации в ASO

 
В оптимизации приложений в магазинах (ASO) многоязычная поддержка и стратегии локализации являются важными инструментами для повышения видимости приложения и количества загрузок. Поскольку глобальный рынок продолжает расширяться, разработчики должны в полной мере использовать многоязычные функции, чтобы удовлетворить потребности пользователей из разных стран и регионов. Ниже представлено подробное обсуждение многоязычной поддержки и стратегий локализации в ASO.
 

1. Важность многоязычной поддержки

 
  • Глобальное покрытие рынка
 
Apple App Store поддерживает продажу приложений в 155 регионах мира и позволяет разработчикам настраивать до 28 языковых версий. Это означает, что разработчики могут предоставлять локализованный опыт использования приложения, соответствующий потребностям пользователей на различных рынках. Например, на китайском рынке разработчики могут использовать упрощенный китайский язык, а также добавлять ключевые слова на английском (британском) языке, чтобы повысить охват ключевых слов.
 
  • Улучшение пользовательского опыта
 
Предоставляя несколько языковых версий, пользователи могут легче понять функции и ценность приложения. Эта локализация не ограничивается лишь переводом; она также включает культурную адаптацию, что позволяет пользователям чувствовать более близкую связь с продуктами, соответствующими их культурному контексту. Например, использование местных выражений и идиом может повысить признание приложения пользователями, что приведет к увеличению числа загрузок и частоты использования.
 

2. Стратегии локализации

 
  • Оптимизация ключевых слов
 
В ASO выбор ключевых слов имеет решающее значение. Разработчики должны разрабатывать стратегии ключевых слов, соответствующие поисевому поведению и предпочтениям целевого рынка. Сначала можно создать семантический словарь на родном языке и перевести его на целевой язык. Затем следует сгенерировать все возможные комбинации слов, включая общие ключевые слова и длиннохвостые ключевые слова, чтобы улучшить позиции в поиске.
 
  • Установка многоязычных ключевых слов
 
Разработчики могут устанавливать разные ключевые слова для каждого языка в App Store Connect. Например, для каждой языковой версии можно установить до 100 символов ключевых слов, что увеличивает охват ключевых слов на нескольких рынках. Правильное распределение ключевых слов позволяет реализовать более эффективную стратегию ASO.
 
  • Локализация контента приложения
 
Кроме ключевых слов, необходимо также локализовать контент внутри приложения. Это включает описание приложения, скриншоты, видео-превью и т.д. Обеспечение соответствия этого контента местным культурным привычкам и использование изображений и текстов, которые могут понять местные пользователи, значительно улучшает пользовательский опыт. Например, использование местных сцен или моделей на скриншотах помогает привлечь целевую аудиторию.
 
  • Понимание культурных различий
 
При разработке стратегий локализации важно глубоко анализировать культурные различия целевой страны. Это не только гарантирует, что визуальные элементы и текст передают ожидаемое сообщение, но также помогает приложению находить отклик у целевых пользователей. Например, в некоторых культурах определенные темы могут считаться чувствительными или неподходящими; избегание таких тем может быть полезным для восприятия приложения.
 

3. Этапы реализации

 
  • Разработка стратегии локализации: Определите, будет ли проводиться глубокая локализация или начнется с небольшой локализации. Глубокая локализация подразумевает полную настройку под конкретный рынок, тогда как небольшая локализация может начинаться с языка и постепенно расширяться на другие аспекты.
 
  • Выбор подходящей службы перевода: Обеспечение высокого качества перевода и соответствия местным привычкам крайне важно для названия приложения, описания и ключевых слов. Хороший перевод может значительно повысить количество загрузок и удовлетворенность пользователей.
 
  • Мониторинг и оптимизация: Регулярно анализируйте производительность приложения на различных рынках и постоянно оптимизируйте ключевые слова и контент на основе отзывов для адаптации к изменениям на рынке. Используйте инструменты аналитики данных для отслеживания количества загрузок, отзывов пользователей и других показателей для корректировки стратегии ASO.
 

4. Заключение

 
Эффективная реализация многоязычной поддержки и стратегий локализации в ASO не только повышает видимость приложения на глобальном рынке, но также улучшает пользовательский опыт, что способствует увеличению количества загрузок и лояльности пользователей. Правильный выбор ключевых слов, оптимизация контента и глубокое понимание культурных различий позволяют разработчикам лучше удовлетворять потребности пользователей из различных регионов и достигать коммерческого успеха.
 
Бесплатные консультации специалистов по ASO
Вы впервые занимаетесь ASO или не знаете, как выполнить целевую оптимизацию вашего приложения? Мы предлагаем индивидуальные услуги, предоставляемые специалистами по маркетингу приложений.
Бесплатная консультация