推广服务
ASO学院
日本語

ASO学院

在这里学习ASO,App营销,应用商店优化和应用推广解决方案的知识,获得最新应用市场新闻和分析。帮助您进行应用商店优化,推动应用数据增长。

ローカライズされたキーワードの評価が低い?ASOの細かい調整方案

2025-08-26
 

ローカライズASOの重要性

ローカライズされたアプリストア最適化(ASO)は、アプリが世界市場で競争するための重要な要素です。国や言語環境によってユーザーの検索習慣や好みに大きな違いがあり、ローカライズを無視すると、アプリ自体が優れている場合でも、キーワードのずれや文化の隔たりにより現地ユーザーに見過ごされる可能性があります。例えば、英語のキーワードをそのまま翻訳しただけでは、他の言語のユーザーの検索意図と一致しないことが多く、異なる文化では同一機能に対する表現が本質的に異なるため、各ターゲット市場ごとにローカライズされたキーワード最適化を行うことが非常に重要です。
 
ローカライズされたASOは、特定市場におけるアプリの可視性とダウンロード数を大幅に向上させることができます。研究によると、アプリストア情報がユーザーの母国語にローカライズされると、ダウンロード数が約38%増加すると言われています。また別のデータでは、アプリに新しいローカル言語バージョンを追加すると、ダウンロード数が最大128%増加し、収益が26%増加することが示されています。これは、キーワードのローカライズとメタデータの適応が、直接的にユーザーの増加とビジネス収益につながることを意味します。さらに、ローカライズはユーザーの信頼度と満足度を高めます。ユーザーは、自分たちの慣れ親しんだ言語で表示され、現地の文化習慣に合ったアプリを選ぶ傾向があるためです。
 
しかし、多くの開発者は現地化ASOの実践において、認識の誤りや実行不足が見られます。統計によると、海外市場に進出するアプリの半数以上が現地化ASOを十分に実施しておらず、多くの潜在ユーザーを見逃しています。明確にしておくべきことは、現地化ASOは単なる言語翻訳ではなく、現地ユーザーの行動や文化的嗜好、検索トレンドを深く洞察し、キーワード、タイトル、説明文、ビジュアル素材などを細かく調整する必要があるということです。以下では、現地化キーワードのランキングが低い原因について詳しく分析し、具体的な解決策を提示します。
 
 
 

ローカライズされたキーワードの評価が低い一般的な原因

特定の市場でのキーワードランキングが理想的でない場合、通常は以下の理由があります。
  1. キーワードの選択が不適切
現地市場の深層調査が行われていないため、選択されたキーワードは競争が激しすぎたり、ユーザーの実際の検索習慣から外れてしまったりする(例えば英語市場で人気のあるワードをそのまま採用しても現地ユーザーが検索しない、または現地でよく使われるスラングや略語を省略してしまうなど)ため、直接ランキングに影響が出る。
 
  1. 翻訳が不正確またはぎこちない
英語のキーワードをそのまま翻訳すると、ユーザーとの共感が得られず、誤解を招くこともあります。現地のユーザーは、同様の機能に対して特定の用語や表現を使用している場合があります。そのため、言語習慣に合わない翻訳では、アプリケーションが正確な検索結果に表示される確率が低くなります。
 
  1. メタデータがローカライズされていません
キーワード以外のタイトル、サブタイトル、長い説明などのメタデータはローカライズされていないため、ランキングとコンバージョンに同時に影響します。タイトルに現地語のキーワードが不足すると、検索関連性が低下します。ローカライズされていない説明やスクリーンショットは、ユーザーに「非対象」の感覚を与え、クリックとダウンロードを減らす可能性があります。
 
  1. 競争と重みの要素
一部の市場では、トップアプリが人気キーワードの上位に位置しており、新規アプリや海外アプリはダウンロード数や評価などの指標が不足しているため、競争力がありません。また、現地でのダウンロード数、ユーザー評価、アクティブ度などの指標が低い場合、キーワード最適化をしてもランキングの向上は限られます。
 
  1. 現地の文化やトレンドを無視する
異なる市場にはそれぞれ独特の文化背景と流行の傾向があり、キーワードやコンテンツが現地の文化要素を取り入れていない場合や、ホットな話題に適時に追従していない場合、ユーザーの興味を低下させる可能性があります。例えば、一部の地域では特定の機能に対するユーザーの関心度が高く、特定の表現スタイルを好む場合もあり、このような細部を無視すると、キーワードのランキングに直接影響します。
 
上記の問題を明確にした後、対象的に最適化方案を制定することができます。以下では、キーワード研究、メタデータ最適化、視覚素材調整、ユーザーのフィードバック利用およびデータモニタリングなどの次元から、具体的なローカライズ ASO 最適化戦略を提供します。
 
 

ローカライズキーワードの研究と選択

ローカライズキーワード研究は、特定の市場でのアプリケーションのランキングを向上させるためのコアベースであり、開発者はターゲット市場のユーザーの実際の検索行動を深く洞察し、競争度が低く、成長機会が多いキーワードを選別する必要があります。具体的な重要なステップと方法は以下の通りです:
  1. ローカルASOツールとデータを使用
専門的なASOツール(UPUPなど)を利用して、対象国・地域のキーワード動向データを取得し、人気検索ワード、検索量、競争度などの主要指標を含め、「検索量が高く、競争が低い」優良なキーワードを特定します。例えば、世界規模で人気がない一部の語彙でも、特定の国では検索量が高く、重点的に掘り起こすべき機会語となる可能性があります。
 
  1. 現地ユーザーの検索習慣を分析
ターゲット市場のユーザーがよく使う検索語形に焦点を当て、同義語、略語、スラング、ロングテールフレーズを含む。アプリストアの自動提案機能を利用して、アプリに関連するコアワードを入力し、ドロップダウン表示されるローカルキーワードを観察する。また、現地のGoogle検索トレンドやQuoraなどのQ&Aコミュニティ(または地域の類似プラットフォーム)と組み合わせて、ユーザーがアプリ関連トピックについて議論する際に使用する一般的な用語を洞察し、キーワード選択の方向性を提供する。
 
  1. 競合分析
現地市場で上位にランクされている競合アプリを調査し、そのキーワード配置戦略を分析します。ASOツールを使用して、競合が現地のアプリストアで設定しているキーワードや高評価の検索ワードを確認し、競合が見逃しているキーワードや十分に活用されていない細分化された分野の語彙を掘り出し、自身の最適化の機会とします。また、競合のタイトルやサブタイトルにおけるキーワードの組み合わせロジックを参考にして、再利用可能な経験を抽出します。
 
  1. 言語と文化の違いを考慮する
異なる言語のキーワードは、長さや構造に著しい違いがあります(例えば中国語ユーザーは長い検索フレーズを好むが、一部の言語では単一の語彙で複雑な意味を表現できる)。そのため、キーワードが現地の言語文法および用語習慣に合致していることを確認し、直訳による不自然な表現を避ける必要があります。また、特定の文化において一部の語彙に特別な意味や使用禁忌があるため、文化的な差異にも注意が必要です。そのため、ユーザーの反感を避けるために慎重に選定する必要があります。
 
  1. 短尾キーワードと長尾キーワードのバランス
人気の短尾語(単語や一般的なフレーズなど)は、検索量が多いが競争も激しく、新規アプリケーションはランキングを獲得するのが難しい。そのため、より具体的で長いフレーズであるロングテールキーワードに適切に重点を置くべきである。これらのキーワードは検索量は少し少ないが競争も少なく、アプリケーションが上位にランクインしやすい。例えば、「天気」といった一般的な言葉を追いかけるよりも、「天気リアルタイム予報」のようなロングテールキーワードを検討する方がよい。ロングテールキーワードはユーザーの具体的なニーズに合致しており、高品質で正確なトラフィックをもたらすことができる。
 
上記の手順により、開発者はターゲット市場向けのローカライズされたキーワードマトリックスを構築し、コア機能語、ユーザーの問題点語、および現地の人気語をカバーして、その後のメタデータ最適化の基礎を固めることができます。同時に我々のキーワードインストールサービスコアワードのランキングを迅速に向上させ、実際のユーザーの検索とダウンロード行動を通じてキーワードの重みを強化することができます。

メタデータのローカライズ最適化

ローカライズされたキーワードを決定したら、それをアプリのメタデータ(タイトル、App Store サブタイトル / Google Play 短い説明、長い説明など)に自然に組み込む必要があります。最適化にはアルゴリズムへの配慮とユーザーの関心を両立する必要があり、キーワードの関連性を高めると同時に、ユーザーがダウンロードしたくなるような魅力を引き出す必要があります。
  1. アプリのタイトル最適化
タイトルは検索結果の中心的な表示項目であり、優先的に主要なローカライズされたキーワードを埋め込み、簡潔さと魅力を兼ね備える必要があります。プラットフォームの文字制限に注意する必要があります:iOSのタイトルは最大30文字、Androidは最大50文字で、用語を精選する必要があります。例えば、旅行アプリケーションがフランス市場向けの場合、「Voyages & Hôtels - Réserver Vol」(旅行ホテル - 飛行機チケット予約)というタイトルを設定し、現地でよく使われる「Voyages」(旅行)と「Réserver Vol」(飛行機チケット予約)を組み込むことができます。また、タイトルが自然で流暢であることを保証し、キーワードの乱用を避けるとともに、アプリケーション独自の価値やブランド名を強調する必要があります。
 
  1. サブタイトル/短い説明の最適化
App Store のサブタイトル(30 文字)、Google Play の短い説明(80 文字)は、タイトルがカバーしていない重要なキーワードやコアセールスポイントを補足します。この部分の内容は検索結果またはアプリケーションリストに一部表示され、セカンダリーキーワードを含め、ユーザーの興味を引き付ける必要があります。
 
  1. 長い説明の最適化
長い説明文は、アプリケーションの機能を十分に紹介するスペースを提供し、より多くのキーワードを自然に埋め込むことができます。ローカライズ最適化を行う際には、現地言語で記述し、段落分けが明確で、重点が突出している必要があります。冒頭ではアプリケーションのコアな優位性(主要キーワードを含む)を再確認し、その後、重要な機能とユーザーにとっての利益点を箇条書きで説明します。各ポイントには適切に関連するローカライズされたキーワードを組み込むことができますが、無理に詰め込むのは避ける必要があります。また、説明文は流暢で説得力があり、現地ユーザーの読書習慣に合致している必要があります。さらに、ローカライズされたユーザー評価や成功事例(例えば「フランスの10万人のユーザーが信頼」など)を盛り込み、信頼性を高めることもできます。
 
  1. キーワードフィールドの最適化(iOSのみ)
Apple App Store は最大100文字のキーワードフィールド(カンマで区切る)をサポートしており、ローカライズされたASOでは各言語地域に独立したキーワードセットを設定する必要があります。調査によって得られた重要なキーワードをできるだけ入力し、重複語や違反語(競合他社名など)を回避する必要があります。文字数が限られているため、検索量が多く関連性の強い語句を優先的に取り入れ、長尾組み合わせ語句と併用する必要があります。
 
上記のメタデータローカライズ調整により、アプリケーションはターゲット市場の検索結果において関連性と魅力が大幅に向上します。キーワードは内容に自然に溶け込み、意味論的論理とユーザーの読書習慣に合致する必要があります。機械的に羅列するのではなく、アルゴリズム評価を高めるだけでなく、ユーザーがアプリケーションを迅速に認識しニーズにマッチしたソリューションを提供できます。
 
 

ビジュアル素材のローカライズ調整

アプリストアのビジュアル素材(アイコン、スクリーンショット、プレビュー動画など)はユーザーの第一印象とダウンロード決定に直接影響します。ローカライズは単なる文字翻訳だけでなく、ビジュアル要素も同時に適応させ、特定市場向けに最適化することで、転換率とユーザー満足度を大幅に向上させることができます。具体的なポイントは以下の通りです:
  1. アイコンのローカライズ
アプリのアイコンはブランド認知を強化するため、世界共通のものが一般的ですが、特定の市場では細かな調整を行うことができます。例えば、現地の文化に合わせて配色や要素の意味合いを調整したり、アイコンにブランドロゴ以外の説明文が含まれる場合は、そのテキストも現地語に翻訳する必要があります。また、アイコンが現地の文化においてネガティブな意味を持たないように注意し、小さくても識別できるようにしなければなりません。
  1. スクリーンショットとプレビュー動画
スクリーンショットとプレビュー動画はアプリケーションの機能やシナリオを伝えるための重要な媒体であり、ローカライズでは現地の文化に合った内容を置き換えたり補足したりする必要があります。例えば、現地のランドマークや現地の言語インターフェース、ユーザーが慣れ親しんだシナリオを表示することで、ユーザーの没入感を高めます。アプリケーションが多言語をサポートしている場合、スクリーンショットのインターフェースは現地の言語と一致させ、ユーザーがクリックした後に言語のずれによって混乱が生じないようにします。条件が許せば、プレビュー動画も現地の言語音声/字幕を付けたローカライズ版を作成し、現地ユーザーが注目する機能を強調することができます。
 
  1. 文字のラベルと説明
機能のハイライトを強調するためのスクリーンショット内のテキストラベル/説明は、完全に現地化する必要があります。ターゲット市場の言語を使用し、現地の読書習慣に合わせます(例えばアラビア語では右から左への文字方向に従う必要があります)。フォントとフォントサイズは現地の文字表示に適応し、複数のデバイスで鮮明に読み取れるようにします。
 
  1. 文化的な感度と好み
地域によって視覚要素の好みや禁忌が異なる:特定の文化では一部の色が異なる意味を持つ場合があり、一部のイメージは反感を引き起こす可能性があるため、誤解や反感を招きやすい要素を回避する必要がある。現地のトップ競合品または人気アプリケーションのビジュアルスタイルを参考にし、ユーザーの好みのタイプを明確にする(一部の市場では鮮やかな色や情報量の多いスクリーンショットを好むが、一部の市場ではシンプルで大気なスタイルを好む)。
  1. スクリーンショットの順序とストーリー性
各市場のスクリーンショットの配置は「全体から細部へ、引きつけるから説得するへ」という論理に従う必要があります。最初の画像はコア機能や主な特徴を強調し、ユーザーの注意を素早く引く必要があります。その後のスクリーンショットは、重要な機能、使用シーン、ユーザー評価などを順次表示できます。現地化時には、現地ユーザーが特に注目しているポイントに応じて順序を調整することができます。例えば、ヨーロッパのユーザーはプライバシーとセキュリティに特に注目しているため、関連するスクリーンショットを前面に置くことができます。
 
ローカライズされたビジュアル素材は、アプリのプロダクトページをより親しみやすく説得力のあるものにします。ユーザーが閲覧する際に「カスタマイズされた」感覚を持ち、クリック意欲を高めます。研究によると、ローカライズされたアプリストアページは、ユーザーのなじみと信頼感を高め、ダウンロード転換率を直接的に向上させます。このように、ビジュアル面での細かい適応はローカライズ ASO の核心的な部分です。
 
 
 

ユーザーのフィードバックを利用してローカライズキーワードを最適化

ユーザーのフィードバックはローカライズASOの貴重なリソースです。アプリケーションがターゲット市場に上場した後、ユーザーのレビューと評価を通じて、キーワード最適化の方向性を掘り下げることができます。ユーザーのレビューは、アプリケーションに対する認識とニーズをリアルに反映しており、機能や長所・短所を説明するためのよく使われる言葉も含まれています。これに基づいて、カバーされていないローカライズされたキーワードを補充したり、戦略を調整してユーザーのニーズに適応させたりすることができます。具体的な方法は以下の通りです:
 
  1. ユーザーのレビューを正確に収集
定期的にターゲット市場のアプリストアのユーザーのレビュー(ポジティブなフィードバックとネガティブなフィードバックを含む)を収集し、アプリストアのバックグラウンド管理ツールまたはサードパーティのASOレビュー分析機能を利用して、フィードバックをまとめ、分類し、価値のある情報を効率的に選別する。
 
  1. キーワードとコアの問題点を抽出
レビューから頻繁に使われる語句やフレーズ(特にアプリの機能や問題をユーザーが表現するもの)を抽出します。これらの語句は、ユーザーの検索習慣と非常に一致することが多いです。例えば、多くのフランス人ユーザーが「facile à utiliser」(使いやすい)、「prix raisonnable」(価格が合理的)を頻繁に言及している場合、これらのフレーズをフランス語のキーワードライブラリやアプリの説明文に含めることで、対応するアプリの強みを強化することができます。
 
  1. 迅速な対応と機能の改善
ユーザーが提出した問題や提案に対して、迅速に対応し、改善を実施する必要があります。アプリストアでレビューに返信することは、ユーザー満足度を向上させるだけでなく、潜在的なユーザーに開発者が積極的にサービスを提供しているというイメージを伝えることができます。ユーザーが機能の欠落やバグについて集中してフィードバックした場合、アップデートで優先的に修正する必要があります。これにより、アプリの評価と評判が向上し、間接的にキーワードランキングにも貢献します(高評価、アクティブなアップデートはいずれもASOランキングの重要な要素です)。
 
  1. 評価とレビューでコンバージョンを向上
高評価、正面の評価はコアな転換のハンドルです。アプリケーションが現地で良い評価を得た場合、開発者はアプリケーションの説明や宣伝資料に適切に引用することができます(もちろんプラットフォームの規定に従う必要があります)。社会的証明によってユーザーの信頼を強化し、ダウンロード転換率をさらに向上させます。
 
以上より、ユーザーのフィードバックはローカライズされたASOの「校正鏡」です。ユーザーのニーズに耳を傾けることで、開発者はキーワード戦略とアプリケーション体験を継続的に最適化し、製品を現地ユーザーの期待に合わせることができます。このユーザー中心の最適化モデルは、キーワードランキングを向上させると同時に、ユーザーの維持と評判を強化し、ASOの好循環を形成します。
 
 

データモニタリングと継続的な最適化

ローカライズASOは一回限りの操作ではなく、動的反復プロセスです。アプリストアの検索アルゴリズムとユーザー行動が継続的に変化するため、開発者はデータモニタリングメカニズムを構築し、定期的に効果を評価し、フィードバックに基づいて戦略を調整する必要があります。具体的なアクションは以下の通りです:
 
  1. キーワードのランキングの動向を追跡
ASOツールで定期的にターゲット市場のキーワードランキングを確認し、特に最適化したキーワードの順位上昇状況に注目する。一部のキーワードが常に理想的な順位に達していない場合は、キーワード選定を見直すかメタデータ最適化を強化する必要がある。また、すでに高い順位を獲得しているキーワードについては、競争激化やアルゴリズム更新によって順位が下がることを防ぐため、継続的にモニタリングを行う必要がある。
 
  1. ダウンロードとコンバージョンデータの分析
アプリストアのバックグラウンドのダウンロード数、ページビュー(PV)、転換率(ダウンロード数/PV)などの主要指標を組み合わせて、現地化調整の効果を評価する:特定の市場のキーワードやスクリーンショットを最適化した後、自然ダウンロード数と転換率が著しく上昇すれば、戦略は有効であることを示す;データに改善が見られず、さらには低下した場合は、最適化措置を振り返り、問題の根本原因を特定する必要がある。
 
  1. A/Bテストの実施と検証
アプリストアのA/Bテスト機能(Google Play素材実験、Appleカスタム製品ページテストなど)を利用して、異なるローカライズ案の効果を検証します。例えば、ターゲット市場向けに2つのスクリーンショット/説明を作成し、テストでコンバージョン率を比較して、より優れたバージョンを選択して正式に公開します。データ駆動型のテストにより、最適なASO案を迅速に特定できます。
 
  1. 市場のトレンドとアルゴリズムの更新に注目
アプリストアのポリシー調整やアルゴリズムの更新(AppleのIn-App Events追加、Googleのカスタムストアリストの導入、ランキングアルゴリズムの変更など)に注目し、競争力を維持するために適時対応する。また、ターゲット市場の業界動向や季節的なホットスポット(祝日における特定の検索ニーズなど)を追跡し、関連する最適化を事前に計画する。
 
  1. 定期的な振り返りと戦略の反復
四半期ごとまたは半年ごとにローカライズASOの全面的な振り返りを行い、各市場のキーワードランキング、ダウンロード数の増加、ユーザー評価などのデータを確認し、経験と不足点をまとめることをお勧めします。振り返りの結果に基づいて、新たなターゲット市場の追加、キーワードライブラリの調整、ビジュアル素材の更新など、今後の計画を策定してください。ローカライズASOは時代に合わせて継続的に投資を行うことで、長期的に良好なランキングとダウンロード実績を維持することができます。
 
データのモニタリングと最適化の仕組みを整えることで、開発者は問題を迅速に発見し、戦略を調整して、ローカライズされたASO効果を最大化することができます。ASO効果はすぐに現れるものではないので、忍耐強く細心の注意を払い、継続的に観察し微調整する必要があります。方向性が正しく、戦略が適切であれば、アプリケーションに安定した自然なトラフィックとユーザーの増加をもたらします。
メタデータが最適かどうかを知りたいですか?私たちは無料のメタデータ診断サービスを提供し、最適化の余地を見つけて、アプリケーションのローカル市場での露出とコンバージョンを向上させます。

結論:ローカライズされたASOの効果を高めるための行動呼びかけ

ローカライズされたキーワードの評価が低い?上記の細分化されたASO調整方案により、開発者は特定市場でのアプリケーションのパフォーマンスを大幅に向上させることができます。深層的なローカライズされたキーワード研究、メタデータとビジュアル素材の適応から、ユーザーのフィードバックやデータモニタリングに基づく継続的なイテレーションまで、すべてのステップがコアな目標に焦点を当てています。それは、アプリケーションが現地のユーザーのニーズと使用習慣に合致することです。ユーザーが検索したときにアプリケーションを正確に見つけ、クリックして慣れ親しんだ言語とコンテンツを見ることができ、ダウンロード後にニーズが一致していると感じれば、徐々に忠実なユーザーに変化します。
 
ASO最適化には終わりがありません。世界のアプリ市場競争が激化する中、ローカライズされたASOはアプリの突破口となる必須条件となっています。本文で述べた戦略と事例は、ローカライズされたキーワードランキングを向上させるための効果的な方法を見つけるのに役立ちます。目標市場に向けたASO最適化をすぐに開始することをお勧めします。
 
専門的な力を必要として、ローカライズされたASOを実施するか、またはより多くのリソースを得る場合は、ぜひ私たちのプラットフォームに登録してください。カスタマイズされた最適化ソリューションを取得最新の業界レポートと。細かいASO運営を通じて、アプリケーションのグローバル市場を開拓し、ダウンロード数とユーザー数の新しいブレークスルーを実現することを期待しています!